WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
搜索
熱搜: 活动 交友 discuz
查看: 413|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[英文] 英语诗歌译文:当你老了

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-21 11:18:05 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
  When you are old and gray and full of sleep
: r& x3 ^5 m/ a8 t6 d  _) V- U  And nodding by the fire,take down this book,
. I5 b" C. S  @0 T8 U  And slowly read,and dream of the soft look' x7 ^7 h2 Z8 l6 K0 g6 O
  Your eyes had once,and of their shadows deep;9 r0 y: t& {5 R6 J
  How many loved your moments of glad grace,3 w, ^4 C8 d( q9 t- `/ O/ x$ ^
  And loved your beauty with love false or true;, }0 j( @" ~2 s' }3 T* X5 T
  But one man loved the pilgrim soul in you,# }! H/ O0 \7 W7 j0 q7 C. s
  And loved the sorrows of your changing face;! L  H* H. g. Q% g
  And bending down beside the glowing bars,' ^# P" g- k- n
  Murmur,a little sadly,how love fled; s" t# H; d. M: a$ N4 [: y/ s
  And paced upon the mountains overhead,# r% z4 q/ z8 G  q. ]2 @
  And hid his face amid a crowd of stars.- S' g& q/ y: }+ K( h; H8 n3 c
  当你老了,头白了,睡思昏沉,
( N2 s+ o& F: }* V, P  炉火旁打盹,请取下这部诗歌,% [. F8 X0 W! a7 j) s" m
  慢慢读,回想你过去眼神的柔和- q$ l( T! g7 Z6 G/ n4 ^) b
  回想它们过去的浓重的阴影;" S- v; M$ y& h
  多少人爱你年轻环畅的时候: w: B* [5 n( c! X
  爱慕你的美貌出于假意或真心,
0 v$ Q8 p( C) y: L& h/ K4 e  只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,! E1 ]" @  D- W/ l5 u( {; x7 `* Y4 P2 t
  爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。
+ ^4 A( Y9 ~) _, c* Z6 c  躬身在红光闪耀的炉火旁,
4 p( b" N6 ~1 g) _& x; a8 ?) c  凄然的低语,爱为何消逝,
, E" e, m* Y" \/ Z  在头顶的山上他缓缓踱着步子,' m" ~1 b. U% x
  将脸隐没在了群星之中。& O" D! Z0 d  z. A
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳
 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表