WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 465|回復: 0

[英文] 莎士比亚经典十四行诗其二

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-17 11:27:15 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
莎士比亚经典十四行诗其二  Tired with all these, for restful death I cry,# O' ]% Z+ E; ^* I. p( v: ?2 |
  厌了这一切,我向安息的死疾呼,
' z( Q0 R6 [6 Y0 _, J* L9 P  As, to behold desert a beggar born,
* Q# @6 H9 d+ j  比方,眼见天才注定做叫化子,1 U' }8 ^! v2 G
  And needy nothing trimm'd in jollity,3 D- c- y2 ]% u% V: K* p8 Z( M
  无聊的草包打扮得衣冠楚楚,
; X  s% m6 e1 b% L  And purest faith unhappily forsworn,
0 w$ w4 t& p3 h( f# _* P  纯洁的信义不幸而被人背弃,
* N2 V0 \3 o) G+ ]# e) |7 u( u" u  And guilded honour shamefully misplaced,9 X/ g* c* T0 v' @1 \; |- ^+ |# y
  金冠可耻地戴在行尸的头上,2 D0 _( ~$ V6 ^
  And maiden virtue rudely strumpeted," X  @. T2 J8 m/ R1 G: D! P
  处女的贞操遭受暴徒的玷辱,
1 q1 T8 b( ?- b0 ]) o  And right perfection wrongfully disgraced,
# |: L' R7 ^! r) q: }4 y0 V  严肃的正义被人非法地诟让,- G7 E2 a6 ?( {
  And strength by limping sway disabled,
( }* F! P6 b* x! Y% W, l9 w9 |  壮士被当权的跛子弄成残缺,
* g. _, k4 K0 Z+ ~% q5 E  And art made tongue-tied by authority,
5 r( i/ X( l; U  愚蠢摆起博士架子驾驭才能,
$ S# G6 u1 F4 `" ?8 [5 [  And folly doctor-like controlling skill,
. L% B& r) S0 Z  艺术被官府统治得结舌箝口,% G, U* A$ U: [/ `' h/ Z" ^
  And simple truth miscall'd simplicity,
! ^$ \6 w  e4 q  c4 M  淳朴的真诚被人瞎称为愚笨,9 y" Z, U9 J1 e1 b: @; Z1 f  K1 A
  And captive good attending captain ill:
, T# @2 [; ]; c9 @+ C3 I  囚徒"善"不得不把统帅"恶"伺候:; q( d* \' P, B3 T
  Tired with all these, from these would I be gone,
3 k1 h8 }/ `: t$ Q. w' o3 M  厌了这一切,我要离开人寰,
3 n- P) l1 b- j  {7 x: X1 h  Save that, to die, I leave my love alone.7 Y% F8 a# T/ }' U8 P* k
  但,我一死,我的爱人便孤单。
& ^; p# w% p! c9 S# i
  r' _) j4 C2 s  A
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表