WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 368|回復: 0

[英文] 晨读英文诗歌带翻译:滴漏的水声

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-2 11:57:35 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
晨读英文诗歌带翻译:滴漏的水声  厨房里均匀的滴水声
# F" R) M& p0 o3 |- C3 f  在午夜的梦境之外- c* w# G4 z6 c, k1 _1 S' t" l
  你被无情地敲打, `2 k/ p' i/ f& V' c- E  Z' u8 W
  那个曾走失于灰色街巷的女孩
( k. G1 z3 v" Y4 z2 ]  穿出街头绿地和逝如流水的光阴
) b- m4 C8 i; S2 V: U  已不再年轻
5 A& r1 N& d8 W; l- q" Q5 t  但一个人内在的光彩会使她发亮/ r- a: ?5 o. h" O
  照耀岁月年华
/ k/ Y: h& u9 E0 K8 Q  和人们公正的品评
2 A+ h$ p$ x! y  秋日的雨被冷风吹落" ~8 D( r  y, ]# W/ n
  你裹紧身子,匆匆地穿过车流不息的雨雾
, f" B2 h9 R8 R; {  那高层楼中的家9 c0 o. G8 i6 k; S1 K
  在灰蒙蒙的雨水中伫立于你的背后, I9 x0 {9 ?. m# n3 H
  生活虽然已经拧得很紧0 T. A, _- g* S$ I( k
  但在疏忽的命运中依旧有水不断滴漏
  j: J$ ^$ t! T  于是,那些无法说清的结局  v, k8 q9 |1 n) b6 E8 C! R0 }
  反复将人折磨3 n/ h* ?# [) Y. v0 G. t
  也许因为这些: v( F: [1 @; }% N3 e: P
  在最初的日子里有人把你回避
# v! `% r& b) I) J1 h4 h  在那把撑开的雨伞下
/ A: M8 g/ B# l# H" x+ H  他深深理解那位老人的诗句/ r; ~, |2 d) e
  金属的骨架上流动着上帝的仁慈
2 C- h  V9 A+ ~3 C- E' Z8 Q9 `) Q- x  一个人不同于另一个人
% L5 L2 q; e/ C+ k# C; o  伞遮住雨水的同时还遮住了什么
4 K4 S3 T, U# K  光线暗淡% j$ r! }- N. D9 Z% A
  过于熟悉的一切让人深感痛楚
4 P3 m, c: u  Z3 _! A: i9 A( K  梦中你辗转反侧
; f! U3 ^# K. a  于是,在午夜的梦境之外% M) w9 y' w$ t6 d# N7 t
  常常听到厨房里均匀的滴水声$ ^# _8 P1 l0 J; B0 P$ D5 d
  The steady sound of dripping in the kitchen+ s/ _  L, H- u2 g- G( w3 g) X
  And you are struck mercilessly9 M2 l7 n( d# e) c; y* q
  Outside the midnight dream) p: ], l9 D+ \4 n- W$ Y% _5 |) K; V
  The girl who went astray in the grey streets
: D6 b. h( v- R5 X& j  Pierced the time of street-end greens and vanished8 g: q/ G4 k: G* s. A
  flowing water
' M$ e* \. Y& O* y& f5 c8 i; l  And is no longer young
  J( A( n0 I8 E0 z$ s. m  But one man's inner lustre can illuminate her
- I3 e8 a  z) l  Lighting up the years
0 `( }" ^, _+ i# F. y  And others' impartial judgement
& k5 e; A/ D3 X2 d1 u2 m- E4 U  You wrap up well and hurry through the mist
) e* J4 k0 z/ |) `$ K! e  Of autumn rain blown down by cold wind2 u. u+ V! s- ^% M" y- d
  And its ceaseless traffic
7 e8 c& F- j5 _8 U" P  D  And the family in the skyscraper" W2 `  W. J. k2 z& A* N
  Stands still behind your back in the murky rain
  w  G! _0 m) M$ d* ~+ |( N  Life may pinch now0 c. r( P/ y9 {- W' C; f
  But water still drips ceaselessly through interstices of fate8 ]8 ?% |0 `6 b9 W3 M9 x# [3 \
  And the ineffable conclusions
7 \' o3 J# ~( B0 v* j# I3 T  Keep up their torment
) l7 E/ g& U4 W  Which is perhaps why1 f% K* L+ Q! w6 {, d$ s7 f
  People avoided you in the first days
  l; n/ m0 r( Q: H  And he understood under the open umbrella9 g1 N  V' p0 I: T' T5 W. n, N3 [
  The truth in the line in the old man's poem
% r" U' Z4 y3 g; f# t& x  That the grace of God flows on to a metal skeleton
4 g9 x3 r! m/ q0 r( x1 _3 F  D3 e- g  People differ
1 |% e: v' o8 O7 R3 @* a" _  What did the umbrella keep off besides the rain
6 k/ u3 o& {7 y5 ^  A dim ray of light
, q: {. ~& p- W2 U. v$ M  Through all that is familiar produces profound anguish8 l; h: M- |( y  X8 `$ N2 t9 O
  And you toss and turn as you dream
4 p0 \/ k( E8 d  And then you often hear outside the midnight dream' A! X, P) ?1 R% L5 P& z" @
  The steady sound of dripping in the kitchen( _# p9 [# O2 D  D+ E0 x! h5 f
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表