WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 380|回復: 0

[英文] 英文优美诗歌欣赏:爱的悲歌

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-4 10:22:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
英文优美诗歌欣赏:爱的悲歌( [% S5 [0 a5 K5 `! n* N! o

" V8 z: z: q2 f. t- L# e  When the lamp is shattered,
, T% U) A3 `$ P, ^( ]0 q! Z' {  The light in the dust lies dead;; t( }9 M7 J/ \: P' S, n. [: K
  When the cloud is scattered," }7 M$ Z+ L5 D
  The rainbow’s glory is shed;1 |! c% J8 W; o" V0 x  _
  When the lute is broken,  f$ h$ V& Y+ F. p- d1 [( ]+ ~
  Sweet tones are remembered not;
$ `  O  k# K* o, |  {1 N2 t" X  When the lips have spoken,
' r  U- X% {8 N3 F: U, V+ x  Loved accents are soon forgot.# b9 X! z! h8 E$ F
  As music and splendor+ a8 x$ M$ C5 E" p( M2 L
  Survive not the lamp and the lute,- }: }% l. R# {" B
  The heart’s echoes render: [/ D2 X& [& H7 N
  No song when the spirit is mute:---, @  e) Y9 i( f  Z1 k: O- P& i
  No song but sad dirges,
* k, x7 }9 X: E; H/ Z' R6 X* Y" x; x  Like the wind through a ruined cell,
% M, N/ l; ~* v  Or the mournful surges
. D6 \, A& n# s" W" H  That ring the dead seaman’s knell.
  j- I7 }3 S1 m0 a  When hearts have once mingled,
! i* r  a) P5 |, _# d5 X& b- {4 [# p9 P  Love first leaves the well-built nest;2 L. Y9 b' N. v9 R$ a$ M  N+ g
  The weak one is singled
5 ~4 |0 J9 f' i2 @  To endure what it once possessed.1 H) p" O. z/ h6 M
  O Love! who bewailest*
1 {4 @+ v& f% Y( O  The frailty of all things here,: j0 t- Q' W, n2 a3 V
  Why choose you the frailest: P* l# b+ G, x. d
  For your cradle, your home, and your bier?
$ l+ c: Z# {7 S8 ~0 m1 v  |( ^  Its passions will rock thee,
$ ]* @% B& X8 r/ {" Q) ~  As the storms rock the ravens on high;
/ C/ y+ W. Q, I2 n  Bright reason will mock thee,
* r4 |1 F9 j* N8 ?) |: c- s9 U9 L  Like the sun from a wintry sky.! u3 h' F* h0 \8 D& w
  From thy nest every rafter; e  q; \6 C5 B2 ?( @4 J$ b! H
  Will rot, and thine eagle home& ?7 z. [2 e' N4 R% \7 c0 }# ~+ q
  Leave thee naked to laughter,+ t9 h9 B+ l! m# l) X$ {
  When leaves fall and cold winds come.
2 [. g- h3 G9 C$ i  明灯一旦破碎,
9 C' L* q- V0 i1 y  光亮随着熄灭;' Z; V# T7 F' W/ ?2 d4 S9 I
  云雾一旦消散,* E0 Q- J" T" Q$ i* g0 _
  彩虹的辉耀难再摇曳;
2 ~2 `1 o, ~  A8 C  古瑟一旦损毁,
, O: _. s( L' ~, w8 P9 D1 |7 Y  就把动人的琴曲忘却;! K/ M; s7 ^- \$ U
  缠绵的话语刚刚出口,
! P3 w4 E6 ?' y1 j- _+ v0 ^  爱侣就恩断情绝。' _1 g$ F( u8 {$ }! w8 B
  灯碎光不再,
6 b8 R# K/ Z& L4 {$ T  琴破曲亦歇;4 j- `3 ?$ g5 \" D& v! a, ^
  当灵魂归于沉寂,$ |  k; K: O! J: V  P. d
  无法拨动的心弦冰冷如铁;
& V$ {5 ~  S7 Q$ b6 {: P  像寒风吹过破败的废墟," E3 k& e; _2 _5 D9 S
  那歌声带着多少悲切;, u5 C; ]; `1 H, o( H, r
  像为死去的水手敲响丧钟,
$ Y( @# k/ i( q2 `! _) ~; c6 M  那悼亡的涛声如此惨烈。
! M9 ~$ M  Y6 e, U; _; q4 t6 ]( M  两情刚刚相好,
0 t' e! S3 A' g; [* e4 e  爱就与那精心构筑的爱巢告别;
1 o" N8 x; I% z. ~, ^  M) J  常常留下一颗柔弱的心,- b! N3 {$ b" n$ m: Y/ [
  空想往事耗尽心血;4 u* C+ C( W5 E3 v2 O
  爱情呵,爱情,$ k- ^1 G, m6 t; h% \3 f
  谁为这最脆最弱悲泣呜咽?- c' ~9 \1 x( U; x
  为何选择这最脆最弱,2 ~  p( m/ @0 v  u4 n
  送往安寝的棺廓和墓穴?
" @3 t- H% Q) \& q  爱的情意将把你摧折,
, L6 B% p! F6 p4 A  如暴风雨中的乌鸦精疲力竭;5 a- M5 o' [/ e7 a* M- i
  理智的辉光将把你嘲弄,3 V" g2 T& K8 S1 |. w' }+ k
  就象冬日的斜阳冷如霜雪;
& K+ c5 _6 Y# a/ G. [. ^" M2 B" g  你巢穴的棺木会一根根腐朽,
* {8 O7 K6 f7 x, h. F6 x! h  m* Q  耻笑会把你裸露的躯体点点噬啮;' E# Q1 O" M+ d! j7 U
  你的坆头将刮起寒风,
& e0 X, ]  n7 |2 ^" I, H  你的墓旁将堆满落叶。
9 w8 c( n. ^: ?' K6 D
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表